高品質の翻訳を低価格でお届けする、少数精鋭の翻訳チーム

STEP 1 お問合せ・お見積り
メール info@updraft.jp・電話で翻訳分野、ページ数、ご希望の納期、図面訳の有無等をお聞かせ下さい。当社よりサービス内容のご説明の後、お見積をいたします。お見積は無料ですのでお気軽にお問合せ下さい。
STEP 2 受注
正式なご発注後、コーディネータがご依頼の分野に合せた翻訳者を選定致します。継続受注の場合翻訳者の指名も承ります。また米国出願やPCT出願など出願目的によって翻訳スタイルが変わりますので、ご希望の出願形式をお伺い致します。その他テクニカルターム等ございまししたら、事前にお預かり致します。
※大切な案件をお預かりする都合上、お客様のご要望によって事前に機密保持契約を結ばせて頂くこともございます。
STEP 3 翻訳
コーディネータと打合せ後、納期厳守にて翻訳作業に入ります。出願形式に合せて正確かつ明確な翻訳を行い、作業中 気づいた原文の誤り等はコメントとして書き出し、チェック後、納品時お客様にお伝え致します。場合によっては、お客様に内容に関してのご質問をメール等によってさせて頂く場合もございます。
STEP 4 品質チェック
高品質の翻訳を提供するために、万全のチェック体制を取っております。翻訳終了後、訳抜けや図番違い、テクニカルタームの統一などあらゆる角度から総合的なチェックを行います。
STEP 5 納品
お客様のご要望に応じて、メール添付での納品(ファイルにはパスワードをおかけします。)、宅急便(データはFD、CD-R等)での納品をさせて頂きます。納品の際には翻訳中に気づいたことをコメント添付致します。
STEP 6 フィードバック
納品後、翻訳に関しての評価、感想などお聞かせ頂き、次回の品質向上のために役立てます。もちろん翻訳者にも結果をフィードバック致します。継続してご依頼いただけるとノウハウも蓄積されお客様のご負担も軽減されます。